How
an “impossible” film came to be
Novel published, 1936;
Setting:
In 1926, Rand had arrived in
The book did not sell well initially, and became successful only decades later,
after
If these events of making the film were presented as fiction, they would probably be dismissed as too far fetched.
Mussolini’s cronies thought it would be a good idea to authorize a film that would serve as anti-Soviet propaganda, whipping up its citizens against its enemy.
The time: World War II. The place:
Mussolini’s cronies thought it would be a good idea to authorize a film that would serve as anti-Soviet propaganda, whipping up its citizens against its enemy. An Italian translation of the novel had been published in 1937 and had been popular, so the notion must have seemed logical.
In 1940, Cinecittà, a major Italian studio, negotiated with Ayn Rand’s representatives for the film rights to the novel. Not surprisingly, the rights were denied.
The
following year,
The
authorities were unconcerned, though, and the year after that, production began
at another studio, Scalera. The film, then, was made without authorization.
To phrase it more bluntly,
But a wonderful irony was at work — a twist that ultimately defeated the Fascists at their own game.
What the officials didn’t understand was
that, as noted above,
We’ll get to that dramatic turn of events momentarily. The film’s performers and creative people were mostly assembled by Massimo Ferrara, Scalera’s general manager and legal counsel.
In an interview,
Though the officials were evidently clueless about the story’s message, the people making the film knew exactly what they were doing.
An earlier screenplay had departed from the book so egregiously that the director had rejected it. There was no time to commission a new one.
They hired scriptwriters to go ahead and
start writing a script; I'm (Duncan Scott) told that these were very famous
writers and very well known in
Decades later, Brazzi recalled, “We made the picture without a script — just following the book. Majano [Anton Giulio Majano, credited as screenwriter] and Alessandrini wrote the day before what we were going to do the day after.”
This expedient technique had an unintended
but ultimately happy result: It made the
film far more faithful to
The original plan was to make one film.
But the film was turning out really well, the director was very happy, the
studio was very happy, and of course it's
hard to gauge how long the movie is running when you're script-writing as
you're going along. So the movie was
getting longer and longer during the filming, and the studio and I [Duncan Scott]
believe the director met and discussed this, and they said: Look — this is
never done, but let's release this as two movies. We've got enough material for
two movies, not one.
And they all said, great. They also decided not to tell the stars of the movie,
because they knew that they would want more money. So they kept filming and
filming. . . . the stars of the movie eventually realized or got wind of the fact that
it was going to be released as two movies, and so of course they wanted more
money. The studio originally said no. So the stars pulled a little
mini-strike and refused to show up for work, right in the middle of filming.
Eventually the studio negotiated, gave them more money, and filming resumed.
The schedule was grueling: four and a half months of shooting, sometimes requiring 14-hour days. When censors visited, a set of innocuous scenes was quickly cobbled together and screened for them. Reportedly, they were always satisfied and departed without suspicions. . . . When the fascist authorities came over to the editing room to look at sequences, the people working on the movie literally would hide away the more controversial sequences and only show the fascists the safer parts of the movie.
In November
of 1942, when We the Living premiered at the
— and then throughout
The
original film ran four hours — so long that it was released in two
parts, with the titles Noi Vivi and Addio, Kira. After a
few weeks, both were playing simultaneously in different theaters in
We
the Living was a huge
box-office success. Moreover, it was promptly “accepted as a masterpiece,”
People literally were naming their kids Kira and walking around on the streets with little buttons with pictures of Rossano Brazzi on their clothes. And people would come up to the filmmakers on the street to congratulate them, saying things like, "How did you get away with it?"
The Italian title of the movie is Noi Vivi, and the second part was called Addio Kira — "Goodbye Kira." But people on the street had a parody of the second title, based on how the Lira had been losing all its value, so they called it "Addio Lira" instead of "Addio Kira."
In perhaps the most amazing turn of
events, the film was screened in
Back in
Several months later, the authorities finally figured things out, and bowed to influence by Germans. They issued an injunction ordering the film’s seizure and destruction.
The head of the studio also lost his position because of We the Living, and Rossano Brazzi stopped making movies because of the fascist control of the industry, and actually joined the underground fighting against the fascists. He risked his life, and wasn't able to re-surface until the end of the war.
Fortunately, however, the original negatives were hidden in the cellar of one of the crew members. According to one version of events, someone cagily pulled a switch, substituting another film among those en route to be burned.
Fast forward to May of 1946. The war had ended the year before. Ayn Rand learned that her book had been ripped off. Understandably, she was furious and contacted her attorney to discuss taking legal action.
A year later, she saw the film for the first time. Then, in July of 1947, Valli and
Brazzi visited
What did Ayn Rand think of this pirated
version of her novel? In a letter to her friend Isabel Paterson in February of
1948, she wrote: “The picture is quite good and the performance of the girl in
the starring part is magnificent....” She discussed the possibility of
exhibiting the film in
In
1950,
In 1966, Rand told Henry Mark Holzer and Erika Holzer, who were her lawyers and friends, about the film. They were intrigued and excited, and they resolved to track it down. They made several trips to Italy, meeting with various intermediaries and “fixers.” Finally, two years later, their search paid off. They were connected with a pair of Romans who claimed to possess the film.
Hank and Erika wanted proof, so one of the
Romans offered to drive them to a
screening room. Not until they reached their destination did they discover that the film was in the car’s
trunk — and that they had been traveling on
Fortunately, everyone survived, as did We
the Living. The Holzers purchased
the negatives, immediately had them duplicated on “safety film,” and
brought them back to
In
1969, restoration and re-editing began. Rand personally supervised the process,
working with Duncan Scott, a young Objectivist who later became a
Rand, a former screenwriter, instantly
understood the craft of editing and offered intelligent guidance on cuts and
other changes. Once again, she expressed her admiration for the film and for
Valli’s performance as Kira, telling
But
why did the film need to be edited?
First, as mentioned above, it was almost four hours, and American theater owners weren’t receptive to films of that length.
Even more important, some Fascist propaganda had been inserted after all. To rectify that
problem,
And of course, all the dialogue had to be translated into English and turned into subtitles.
In
the early 1970’s,
Duncan and the Holzers were reluctant to proceed without her participation. Because the film was initially made without her involvement or approval, they were hesitant to, in effect, repeat that offense. So everything was put on hold.
1984
(
Peikoff was now the heir to the entire Ayn Rand estate, and he said he would
review whatever needed to be done as Ayn Rand would have, and we could continue
on that basis. About seventy-five
percent of the work had been done at that point; the biggest thing remaining
was the writing of the subtitles.
This is where I (Don Hauptman) come in. I’m a longtime admirer of Ayn Rand’s
fiction and philosophy. In 1984, We the Living, still a work in
progress, was to be screened privately in
The film had not yet been subtitled. For
close to three hours,
Yet even viewed under these less-than-ideal circumstances, I knew that this film was extraordinary. Afterward, Dyanne (longtime libertarian activist) and I asked the Holzers if they were seeking investors. They were. We each took a small stake.
My career is advertising, so it made sense for me to volunteer to write copy and handle some of the film’s marketing and publicity. Once a mere cinephile, I was suddenly behind the scenes of an important motion picture. It turned out to be one of the most exciting intellectual adventures of my life.
1986:
premiere at Telluride Film Festival,
In 1987 and ’88, the restored version of the film played in theaters in 75 cities. Not a bad run for a little-known independent movie, almost three hours long, in black-and-white and a foreign language.
After the theatrical run ended, We the Living was released on VHS and LaserDisc. In 2009, the DVD came out, including a bunch of special features.
The film was superbly cast. Kira was played by Alida Valli, Leo by Rossano Brazzi, Andrei by Fosco Giachetti. It was early in the careers of Valli and Brazzi — both of them young, good looking, talented.
As Kira, Valli is gorgeous and enthralling, and her performance has been widely praised. She ultimately made more than 100 films, including Luchino Visconti’s influential Senso. Hollywood tried to turn Valli into an American star, even billing her, like Garbo, by her last name only. Orson Welles and David O. Selznick were both wild about her. But she didn’t become popular here. . . She appeared in one English-language film that has become a classic: The Third Man.
Brazzi also had a long performing career. He is best known to American audiences as the star of South Pacific
Giachetti,
though never well known in America, was at the time
Minor roles were also well cast. Some extras and crew members were White
Russians, former members of the Czarist nobility who were living in exile in
The director was Goffredo Alessandrini.
Scalerra: “the most
important picture I made in my life; the one I love the most.”
(misc.) All outdoor scenes were shot indoors, in Rome, on
stages
Theme: In Italy: Most see a grand opera: woman love a man, he is dying, she pretends to love another: probably how Vittorio Mussolini saw it and ‘sold’ it
It is not
a love story [as the publishing house editor’s idea of the book]. It never
could be. In fact, I
believe, personally, that the love story is the least interesting thing about
it. [He wanted much of the background in the story cut.] . . . I am willing to
cut it some. But that background is more
essential than the plot itself for the story I want to tell. Without
it—there is no story. It is the
background that creates the characters and their tragedy. . . . If one does not
understand the background—one cannot understand them.
And Mr. Benefield is completely mistaken
about the fact that the American reader “has a fair knowledge of existence in
Airtight is not a novel about
“It is a novel about Man against the State. Its basic theme is the sanctity of human life....” These ideas are important, universal, and enduring.
Selling
Points: letter to her agent Jean Wick, described selling points (Mar.
1934):
it is the first story written by a Russian who
knows the living conditions of the new
Airtight, I believe, is the first novel on
. . . attempted to
show, not the political struggles, theories and ideals of modern
It is not a story of glamorous grand dukes and brutal Bolsheviks, as most of the novels of the Russian Revolution have been; . . . It is not the usual story of revolutionary plots, of GPU spies, of secret executions and exaggerated horrors. It is the story of the drudgery of life which millions have to lead day after day, year after year.
The principal reaction I have had from those who have read the book is one of complete amazement . . . “Can it possibly be true? I had no idea . . . Why were we never told?” . . . Those are the things I wanted to hear. Because the conditions I have depicted are true. I have lived them. No one has ever come out of Soviet Russia to tell it to the world. That was my job.
. . . the qualities I have described are not the aim, theme or purpose of the book . . . . [but] I believe they are valuable sales points.
Why Novel was needed:
Legend has it that writing the novel was the fulfillment of a promise she
made just before leaving
he [Governeur Morris, screenwriter] sent sections to the famous libertarian newspaperman H. L. Mencken. Mencken . . . pronounced the work “excellent” but warned that its anti-Communist message might hurt it with publishers. . . . Mencken’s letter implied, receptivity might not extend to open criticism of the Soviet state. This was Rand’s second explicit warning that the Depression was beginning to produce political monsters . . . The first warning had come in the form of a casual remark by a White Russian acquaintance . . . who suggested that certain film-industry Communists might try to prevent the studios from buying Red Pawn.
[she] remained
convinced that the American public had no real understanding of Communism and
that even liberal Americans would “scream with horror” if they knew what was
happening across the
She measures each of her characters against the backdrop of totalitarianism and an absence of personal power.
Kira’s uncle
Vasili—once a prosperous merchant, like
Kira’s cousin Irina
Dunaeva, an artist like Rand’s sister Nora, endures arrest and Siberian exile
for the crime of hiding her anti-Communist boyfriend in her room.
Irina’s brother, a
villainous upstart named Victor, gains political power by turning his sister
in.
In
It
is her only novel to end in tragedy. Leo gives up on himself. Andrei commits
suicide. Kira, the girl who cannot be broken, abandons her proximate dreams and
dies of a gunshot wound while trying to crawl across the border to the West.
Rand once told a friend that she, too, would have chanced death by walking to
the border if the American consular officer at
[letter
to H.L. Mencken] I have heard so much from that other side, the
collectivist side, and so little in defense of man against men . . . I believe
that man will always be an individualist, whether he knows it or not, and I
want to make it my duty to make him know it.
Original
title of book: Airtight— in any
dictatorship, humans who want to live, not merely survive, are choked when it’s
made impossible for them to live.
We
the Living reminds us of the importance of freedom, and the fact that it is
incompatible with irrationality and self-sacrifice
Why
Novel was “forgotten”:
Now, well-established as
a novelist and playwright (Night of
January 16th),
She began to take the American Communist threat very seriously indeed. After publication of WTL, she was in demand as an anti-Soviet speaker
Watkins, her agent, got
in touch with
Later, she said, “This [blacklisting] lasted until The Fountainhead.”
Meanwhile, readers quietly continued to buy and read We the Living
The Fountainhead, then Atlas Shrugged overshadowed the impact of We the Living
Consider all the elements....
A riveting, heroic story of the eternal battle for individual liberty against the oppressive fist of the state.
Filmed illegally under the noses of tyrants unconsciously sabotaging their own regime.
Banned. Lost. Rediscovered and restored.
It’s a tale no one could have invented.
Ayn Rand’s epic film romance lives on, 70 years later.
How about the reviews?
Predictably, critics at a few liberal
newspapers in
The Seattle Post-Intelligencer’s William Arnold raved: “A lush, romantic, bigger-than-life epic filled with movie-star performances.” The Cleveland Plain Dealer’s Joanna Connors called it “one of the two big film history events of the year.” The Philadelphia Inquirer’s Carrie Rickey praised the film as “a passionate epic” with “wonderful performances.” New York Newsday’s Mike McGrady noted the “dazzling performances” and wrote that the film “qualifies in every respect as film treasure.... Director Alessandrini brilliantly blends glamour, romance, politics, intrigue and danger.” Michael Medved called it “an amazing piece of cinema. I loved every minute of it.”
Many of the reviews contained this accurate statement: “They don’t make movies like We the Living anymore.”
The film was exhibited in other countries
—
As for viewer reactions, my impression is that most people love the film, even those who aren’t admirers of Ayn Rand’s ideas or her later novels.
Over the course of more than a quarter of
a century, I’ve often speculated about this phenomenon. Why does We the
Living, both novel and film, resonate with so many? My theory:
In 1993, I was introduced to Jerry Vermilye, an editor at TV Guide. Jerry was writing a book called Great Italian Films (Citadel, 1994). We supplied him with background information and stills. When the book was published, there was Noi Vivi/We the Living in the company of the classic films of Bertolucci, De Sica, Fellini, and others.
Reviews for the video were equally enthusiastic. At Forbes.com, Cathy Young wrote: “Valli is luminous.... Brazzi is perfect as the dashing, arrogant, charismatic Leo. Their onscreen chemistry sizzles, and this pair alone makes the film worth watching.... The story’s central themes of individual freedom, the power of the human spirit and resistance to tyranny are truly timeless.”
--- misc: I know she (Alida Valli) was going through a very difficult life phase when she made the movie. She had a boyfriend — a man who was in the Italian armed forces — and during the making of the movie he died in combat. So that was sort of in the background all of the time that she made this film. Rossano Brazzi was the one who told me about it, and he said that even then, in 1985 when I spoke to him, Valli didn't like talking about We the Living, because it reminded her of the period when this lover of hers died.